На меня посмотрели как на идиотку.

– Дениза, там вообще-то целый склеп под рукой, – напомнил Родриг.

– Ах да, точно! – Я хлопнула себя по лбу. – Ну, вот и хорошо. Пускай посидят немного в склепе и подумают о важности умения держать язык за зубами.

– Ну что ж, – сказал виконт, вставая. – Мне пора идти. А вы не забудьте: прямо сегодня озаботьтесь гробом.

Гробом мы озаботились незамедлительно. Лавка гробовщика находилась на городской окраине, недалеко от местного кладбища. Открыв дверь, мы робко остановились на пороге. Внутри, против моих ожиданий, было светло и просторно, и атмосфера создавалась совсем не давящая, а даже наоборот, какая-то лёгкая. Товар, изготовленный из различных материалов, лежал на полках и на полу.

Я стояла, переминаясь с ноги на ногу.

– Ну давай, не смущайся, – мягко подтолкнул меня Раймонд.

Я неохотно сделала маленький шажок внутрь и снова застыла на месте, оглядывая помещение.

Хозяин, невысокий полноватый мужчина лет сорока, радостно шагнул нам навстречу. Определив намётанным глазом, что платить за покупку будет Раймонд, гробовщик, вежливо улыбнувшись, обратился именно к нему.

– Добрый день, господин! – произнёс он, и эта незамысловатая фраза сама по себе заставила меня задуматься. Однако я быстро пришла к выводу, что никакого подвоха тут нет: когда постоянно видишь вокруг себя такой товар, это не может не отразиться на мировоззрении. При философском взгляде на жизнь представшего перед нами человека для него каждый день, должно быть, является добрым. – Позволю себе спросить: для кого будем подбирать товар? Для вас или для вашей дамы?

Раймонд вопросительно на меня посмотрел.

– Э-э… Давайте подбирать для обоих, а там как получится, – выкрутилась я.

– Очень предусмотрительно, – похвалил гробовщик. – Попробую угадать. Должно быть, родственники покоя не дают?

– Откуда вы узнали? – восхитился Раймонд.

– Такая, знаете ли, профессия, – расплылся в улыбке хозяин. – Могу предложить замечательную сделку. У меня в лавке проводится акция. Для каждого, кто купит четыре гроба, пятый – бесплатно.

– Да, звучит действительно заманчиво, – согласился Раймонд. – Но нам вроде бы как некому покупать такое количество гробов.

– А вы не торопитесь, подумайте! – горячо порекомендовал торговец. – Товар качественный, не скоропортящийся. И потом, примета такая есть: был бы гроб, а кого в него уложить, всегда найдётся.

– Это точно, – процедил Раймонд.

– Позвольте нам кое о чём секундочку переговорить наедине, – с улыбкой обратилась я к гробовщику и, отведя Раймонда немного в сторону, зашипела ему на ухо: – Ты что?! Нельзя же так покупаться на рекламу! Сейчас он тебе впихнёт несколько гробов, и что ты с ними потом делать будешь?

– Да пусть полежат, – шепнул мне в ответ Раймонд. – И вообще, дорогая, мне для тебя ничего не жалко!

Схлопотав за последнюю фразу подзатыльник, он возвратился к хозяину.

– Давайте пока всё-таки посмотрим что-нибудь для нас.

– Хорошо, – не стал возражать гробовщик.

Он принялся показывать нам всевозможные варианты. Я смотрела, хмурилась, постукивала гробы по стенкам.

– Какие-то они все у вас жёсткие, – капризно пожаловалась я.

– Да? – удивлённо склонил голову набок гробовщик. – А никто ещё не жаловался.

– А если клиент пожалуется, вы ему товар бесплатно замените? – с интересом спросила я.

– Ну, разумеется! – заверил он с самым что ни на есть искренним видом. – Я же солидный торговец, а не какой-то там проходимец! У меня на все товары гарантия!

– Это хорошо, – одобрительно кивнула я. – Но вот цены что-то высокие. А у вас подержанный товар не продаётся?

На это даже наш, что и говорить, опытный продавец не сразу нашёлся что ответить, и я, решив его не мучить, быстро сказала:

– Ладно, давайте лучше посмотрим на предмет размера.

Радуясь, что может угодить покупательнице, гробовщик принялся водить нас по помещению, демонстрируя разнящийся по длине и ширине товар. Теперь, однако, настала очередь Раймонда раскапризничаться. Раз за разом он выносил один и тот же вердикт: маловато.

– А может, вот этот? – спросил хозяин, заискивающе глядя мне в глаза.

Гроб был действительно на редкость большим.

– А почему вы на меня смотрите? – обиделась я. – Я что, по-вашему, такая толстая?!

– Ну что вы, барышня, ни в коем случае! – поспешил оправдаться он. – Но, может, возьмёте, так сказать, на вырост?

Я с возмущением подняла глаза, но высказаться не успела. Раймонд перехватил инициативу и спросил напрямик:

– А нет ли у вас такой, знаете ли, модели… двуспальной?

Торговец на какое-то время застыл на месте, как был: с вытянутой рукой и склонённой набок головой.

– А-а… э-э… Прекрасная идея! – воскликнул гробовщик, когда к нему наконец вернулся дар речи. – Так сказать, два в одном. Честно скажу, такой модели нет, но готов изготовить вам на заказ в кратчайшие сроки.

– Вот и хорошо, – удовлетворённо кивнул Раймонд.

– Какой прикажете использовать материал?

– Да любой, на ваше усмотрение. Я всё оплачу. Только работать надо быстро. И ещё, вы уж позаботьтесь о размерах, так, знаете, чтобы не впритык. Ну, чтобы хоть на бок повернуться можно было.

– На бок? – пролепетал гробовщик.

– Ну да, – раздражённо подтвердил Раймонд, недоумевающий, что тут может быть непонятного. – Утомительно небось долго лежать, застыв в одной позе!

– И то верно, – задумчиво кивнул хозяин.

– И вот ещё что. – Раймонд побарабанил пальцами по дереву, потом сообразил, что это была крышка гроба, и отдёрнул руку. – Нет ли у вас модели не со съёмной, а с откидывающейся крышкой и с замком? Ну, такой, чтобы запиралась.

Удивляться хозяин уже перестал. Просто посмотрел на Раймонда с нескрываемым интересом. Было очевидно, что наше посещение даст ему массу идей, разработка которых поспособствует дальнейшему процветанию бизнеса и полному посрамлению конкурентов.

– А с какой стороны вы бы хотели замок? – осведомился он. – С внутренней или с наружной?

Я на секунду представила себе гроб, запирающийся изнутри. И покойника, к которому ломятся многочисленные безутешные родственники, а он, закрывшись, вопит, чтобы его хоть после смерти оставили в покое… А ещё, наверное, Раймонд с Родригом с удовольствием бы воспользовались таким гробом, когда за ними бегала Жоли.

– С внешней, разумеется.

По хищно вспыхнувшим глазам Раймонда я сразу поняла, кого именно он собирается запихнуть в этот самый гроб впоследствии.

– Можем устроить, – поспешил сказать гробовщик, которому явно главное было, чтобы платили, а там уж он расстарается от души, хоть горячую ванну внутри обеспечит. – Желаете что-нибудь ещё? Могу дверной звонок снаружи повесить.

– Спасибо, это лишнее, – вежливо отказался Раймонд.

Мы уходили, договорившись о сроках и оставив гробовщику щедрый задаток. Прощаясь, он был сама любезность.

– Заходите ещё! – оптимистично пригласил он нас вслед.

Мы отвечать на это пожелание не стали, мысленно надеясь, что до вторичной покупки дело не дойдёт очень долго.

Мы неспешно шли по просёлочной дороге, изборождённой следами телег и карет. До трактира оставалось минут десять пути.

– Когда всё это закончится, я поведу тебя совсем в другую лавку, – сказал Раймонд.

– Какую это? – осведомилась я.

– Не важно. Там увидишь.

Он обнял меня за плечи и больше ничего не сказал. Но у меня профессиональная привычка обращать внимание на детали – такие, как случайные жесты и выражение лиц. И я успела заметить, что, пока Раймонд говорил, он инстинктивно вращал плоский серебряный перстень, который носил на среднем пальце левой руки.

Глава 23

– Ну как? – нервозно спросил Раймонд, вставая так, чтобы мне было хорошо его видно из-за собственной горы платьев.

Я критически его оглядела и с сомнением пожевала губами.